Некоторые особенности немецких прощаний в деловом общении:
Формальное прощание. 1 В ходе официальных встреч используется фраза «Auf Wiedersehen!» (переводится как «До свидания!»). 12 В случае телефонного разговора альтернативной фразой для прощания будет «Auf Wiederhören!». 1
Использование титулов. 1 Это демонстрирует уважение и благие намерения по отношению к собеседнику. 1 Обычно используются обращения: Hеrr — «Господин», Frau — «Госпожа», Dr — «Доктор», Prof — «Профессор». 1
Надежда на будущую встречу. 1 Многие прощальные фразы несут в себе надежду на будущую встречу, обычно используя предлог «bis» (до), например: bis gleich — «До скорой встречи», bis später — «До встречи позже сегодня». 1
Рукопожатие. 14 Оно считается традиционной формой приветствия и прощания на деловых встречах. 5
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.