Некоторые особенности чеченского уличного сленга:
- Переносный смысл. 1 Некоторые фразы произносятся в одном значении, но их дословный перевод отличается от изначального. 1 Например, «Давай, х1орш кинуть бай вай?» переводится как «давай, кинем их?». 1
- Использование слова «движени». 1 Оно может заменять название предмета, истинного названия которого собеседник не знает. 1
- Употребление ругательств. 3 В них часто встречаются пожелания неприятностей со здоровьем. 3
- Использование междометий и фразеологизмов. 4 Например, «Оффаай» указывает на усталость физическую и моральную, «Вех ма вах хьо» означает «ну ты даёшь, вот ты хулиган (в хорошем смысле)». 4
В чеченском языке есть фонемы, которые отсутствуют в русском. 3 Также в словах обычно делается ударение на первый слог. 3