Некоторые особенности системы личных обращений в хинди:
Три местоимения второго лица. www.livelib.ru Первое — tū — используется в отношении очень близких людей или тех, кто занимает более низкое социальное положение. www.livelib.ru Так обращаются к маленьким детям, общаются между собой равные члены одной семьи и близкие друзья, так же могут обращаться и к домашним слугам. www.livelib.ru Второе местоимение — tum — в целом соответствует русскому «ты». www.livelib.ru На нём обращаются друг к другу приятели и коллеги, tum используется учителями и преподавателями в отношении школьников и студентов, так обращается к подчинённым начальник, старшие — к младшим. www.livelib.ru В отношении уважаемых и пожилых людей, родителей, начальства, важных чиновников и тех, кто занимает высокое социальное положение, используется так называемое «уважительное множественное», то есть местоимение второго лица множественного числа повышенной субординации — āр. www.livelib.ru
Редкое использование имён. www.livelib.ru Непосредственно по имени люди называют друг друга намного реже, чем европейцы. www.livelib.ru В семье наряду с именами широко в ходу имена родства — сынок, тётушка, братец и т. п.. www.livelib.ru
Уважительная частица jī. www.livelib.ru Она может добавляться к имени, фамилии, патрониму и даже роду занятий человека. www.livelib.ru Частица используется достаточно универсально: по отношению к старшим и младшим, мужчинам и женщинам, выше и нижестоящим. www.livelib.ru
Использование имён родства и при общении со знакомыми и даже незнакомыми людьми. www.livelib.ru Например, в индийской семье при разговоре с родным братом, особенно старшим, принято употреблять обращение भाई (Bhai) — брат. www.vestnik.mgimo.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.