Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Культура и искусство / Какие основные различия между оригинальными японскими и международными версиями аниме 'Покемон'?
Вопрос для Нейро
22 июня

Какие основные различия между оригинальными японскими и международными версиями аниме 'Покемон'?

Нейро
На основе 5 источников

Некоторые различия между оригинальными японскими и международными (например, английскими) версиями аниме «Покемон»:

  • Цензура. 23 При переводе аниме на английский язык из него убрали шутки на сексуальную тему, которые в Японии считаются нормой, а также несколько сцен, которые цензоры посчитали жестокими. 23
  • Имена персонажей. 23 Почти всех персонажей переименовали: Сатоси стал Эшем, Касуми — Мисти, а Такэси — Броком. 23 Мусаси и Кодзиро переименовали в Джесси и Джеймса соответственно — в честь знаменитого американского преступника Джесси Джеймса. 23
  • Надписи. 23 Почти все японские надписи перерисовали и заменили на англоязычные. 23
  • Отсылки к японской культуре. 23 Например, популярную японскую закуску онигири в разных сериях называли эклерами или пончиками, а в сезоне «Покемон: Новое сражение» их стали перерисовывать на сэндвичи. 23
  • Фоновая музыка. 23 Из-за трудностей с авторскими правами в американской версии аниме частично заменили фоновую музыку. 3
  • Тон шоу. 1 Японское аниме более мрачное и серьёзное, в то время как английское дублирование спокойное и светлое по тону. 1
0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jun 17 2025 10:03:28 GMT+0300 (Moscow Standard Time)