Некоторые основные отличия между советской и американской версиями сказки о волшебнике страны Оз:
Имя волшебника. 1 У Баума его зовут Оз, а у Волкова — Гудвин. 1 При этом в советской сказке у главного волшебника есть настоящее имя в обычной жизни — Джейс Гудвин, а в американской мы его так и не узнаём. 1
Происхождение волшебника. 1 В произведении Баума волшебник родился недалеко от Канзаса, в городе Омах, а у Волкова он из самого Канзаса, как и девочка. 1
Имена персонажей. 2 Дороти стала Элли, тётя Эм — тётей Анной, дядя Генри — дядей Джоном, а в издании 1959 года дядя и тётя стали родителями Элли, так что она перестала быть сиротой. 2
Замена второстепенных деталей. 2 Поля кукурузы превратились в поля пшеницы, вместо белого хлеба — чёрный, кнопка для звонка заменена на колокольчик на верёвочке. 2
Психологические характеристики персонажей. 2 Элли более рациональна, умна и сообразительна, чем Дороти. 2 Элли и её спутники больше ориентированы на дружбу и взаимовыручку, они заботятся и скучают друг о друге. 2
Говорящие звери. 2 У Волкова все звери, в том числе пёс Элли по имени Тотошка, говорящие. 2 У американского писателя Тотошка — немой. 2
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.