Некоторые культурные различия в интерпретации модели мира, которые влияют на речевое воздействие:
- Стили коммуникативного поведения. bigenc.ru Например, в коллективистских культурах часто опускают местоимения 1-го и 2-го лица (я, мы и вы), так как значение может быть выведено из контекста. bigenc.ru В индивидуалистических культурах, наоборот, предпочитают прямой стиль коммуникации, где слова несут основную смысловую нагрузку. bigenc.ru
- Роль контекста. bigenc.ru Выделяют высококонтекстные и низкоконтекстные культуры. bigenc.ru В высококонтекстных важную роль играет невербальная информация и контекст коммуникации, а слова несут меньшую смысловую нагрузку. bigenc.ru В низкоконтекстных, наоборот, слова несут основную смысловую нагрузку, а роль контекста сведена к минимуму. bigenc.ru
- Интонационное несовпадение выражаемых смыслов. cyberleninka.ru Например, в английской фонетической культуре часто используют восходящий тон и его вариации, придающие речи ярко выраженную интонационную эмоциональность. cyberleninka.ru Русская интонация, напротив, звучит весьма категорично и сдержанно. cyberleninka.ru
- Стереотипы и предрассудки. conf.siblu.ru Они основываются на многократно повторяющихся однообразных жизненных ситуациях, которые закрепляются в сознании человека в виде стандартных схем и моделей. conf.siblu.ru Например, в русской культуре чётное число цветов обычно приносят усопшим, поэтому подарок из чётного числа роз может быть неприятен. conf.siblu.ru
Эти стилистические различия могут стать основным источником непонимания, недоверия и конфликтов в межкультурной коммуникации. bigenc.ru