Культурные различия в восприятии слова «милый» в разных странах могут проявляться в том, как в разных культурах используют ласковые обращения. 34
Некоторые примеры:
- Япония. 2 В японском языке мало ласковых слов. 2 Чтобы указать на степень близости и привязанности, к именам добавляют уменьшительно-ласкательный суффикс: к женским — «тян», к мужским — «кун». 2
- Китай. 2 Китайские влюблённые нежно называют друг друга, например, «глупой дыней». 2 При этом китайские мужчины не считают слово «милый» по отношению к себе комплиментом. 2
- Таиланд. 2 В этой стране лучшим комплиментом женщине считаются выражения, подчёркивающие её тонкую фигуру и белую кожу. 2 Это социально принятый эталон женской красоты. 2
- Индонезия. 3 В этой стране любимого человека могут назвать «фруктом моего сердца», подчёркивая его сладость, аппетитность и притягательность. 3
- Греция. 3 Греки называют любимого человека «мои глазки», подчёркивая трепетное отношение и заботу о нём. 3
- Финляндия. 35 В этой стране популярное обращение — «моя крошка». 3
Ласковые слова в разных языках могут варьироваться в зависимости от культурных норм и степени близости. 4 Каждый язык и культура имеют свои уникальные выражения, которые передают чувства и эмоции. 4