Некоторые культурные различия в восприятии слова «face» в разных странах:
- Пространственные значения. 1 В английском языке у слова «face» есть большое количество пространственных значений, например, для характеристики различных типов поверхностей: инструментов, геометрических тел, скал, туннелей. 1 В русском языке представлена только фронтальная поверхность здания (фасад) или лицевая поверхность материи. 1
- Стратегии восприятия лиц. 3 По данным эксперимента учёных из Университета Глазго, жители Европы концентрируют внимание на области глаз и частично на области рта, выделяя также какие-либо особенности лица. 3 Жители Азии чаще фиксируют взгляд на центральной части лица, что даёт им возможность воспринимать лицо в целом, общим планом. 3
- Концепт «лицо» в разных культурах. 4 Например, в Китае важным является идея «предоставления лица» другому человеку, то есть создание репутации другого человека через услуги, выполняемые от его лица. 4
Эти отличия формируются на основе социального опыта, приобретаемого в ходе развития в условиях определённой культуры. 3