Некоторые культурные различия в формулировке вопроса «Как дела?» в разных странах:
- Великобритания и США. tandem.net В английском языке стандартная фраза «How are you?» используется как вежливое приветствие, не подразумевающее развёрнутого ответа. tandem.net telegra.ph
- Скандинавия. tandem.net В Швеции фразы «Hur är läget?» (Как поживаешь?) или «Hur är det?» (Как ты?) используют только в дружеском общении — с друзьями или близкими родственниками. tandem.net
- Россия. tandem.net В России на вопрос «Как дела?» собеседник рассчитывает услышать историю с подробностями. tandem.net
- Китай. tandem.net В Китае люди часто приветствуют друг друга фразой 你吃了吗? (nǐ chīle ma?), означающей «Вы ели?». tandem.net 你 好吗? (Nǐ hǎo ma?), означающее «Как дела?», чаще всего используется в беседах между близкими людьми, которые довольно долго друг друга не видели. tandem.net
- Испания и Латинская Америка. tandem.net Ó Cómo estás? — самый простой способ спросить «Как дела?». tandem.net Испаноязычные люди обычно не воспринимают этот вопрос буквально и отвечают «Bien, gracias» (Хорошо, спасибо). tandem.net
- Арабоговорящие страны. tandem.net Kifak (для мужчины) или Kifik (для женщины) — наиболее распространённый способ спросить «Как дела?». tandem.net Как и в английском, в арабском языке стандартным ответом считается «Отлично» или «Хорошо», вне зависимости от того, как на самом деле себя чувствует собеседник. tandem.net
Также в Японии не принято спрашивать «как дела» в прямом смысле. telegra.ph Это связано с тем, что подчинённые постоянно отчитываются перед начальством, и вопрос о том, как идут дела, может быть воспринят как недовольство их работой. telegra.ph