Нельзя однозначно сказать о культурных различиях в использовании звукоподражаний между восточными и западными культурами. Однако есть некоторые особенности звукоподражаний в разных языках:
- В китайском языке звукоподражания относятся к классу «звуковых жестов» и передают не информацию, а образ. 7 Они могут выступать в качестве отдельных самостоятельных предложений или слов. 7 Например, в китайском языке есть звукоподражание, которое способно передавать звуки, издаваемые любым животным. 3 Также в нём есть слова, не различающие звуки, издаваемые отдельными птицами или животными. 3
- В английском языке звукоподражания в большинстве своём состоят из одного корня или присоединяют ограниченное число флексий (как правило, не более двух). 8 При этом звукоподражание свободно переходит из одной части речи в другую. 8 Например, ding-dong (звенеть) и ding-dong (звон) или buzz (жужжать) — buzz (жужжание). 8
- В русском языке звукоподражания отдельным видам животных и птиц не являются взаимозаменяемыми. 3 При этом звукоподражательные корни часто связаны с другими морфемами, при этом звукоподражательный характер этих корней говорящий и слушатель ощущают не так сильно. 8
В разных языках существуют звукоподражания, которых нет в других. 4 Они отражают языковую картину мира народа. 4 Например, в одном из индейских языков есть ономатопея, имитирующая звук летящей стрелы — «торотай», в другом — звук каноэ, которое ударяется о берег реки. 4