Некоторые культурные различия в употреблении прошедших времён в разных регионах испаноязычного мира:
- В Испании для выражения завершённых действий в прошлом часто используют совершенное время (например, he llegado — «Я прибыл»). 1 Оно образовано от вспомогательного глагола haber плюс основного глагола. 1
- В большинстве стран Северной и Южной Америки и на Канарских островах для всех действий, которые считаются завершёнными в прошлом, используют претерит (llegué — «Я прибыл»). 1 Он образован из одного слова: основы глагола с флективным окончанием для лица, числа и т. д.. 1
- В Аргентине и Уругвае почти никогда не используют совершенное время, а применяют другую форму — простое прошедшее (comí, llegaste). 2
- В некоторых странах, например в Венесуэле, совершенное время и простое прошедшее выполняют разные функции, приблизительно соответствующие русским совершенному и несовершенному видам. 2
Кроме того, в разных регионах испаноязычного мира существуют различия в использовании формы Pretérito Imperfecto de Subjuntivo для обозначения гипотетических событий в прошлом. 3 В большинстве стран в этой форме используется окончание -ra, но в кастильском — окончание -se. 3