Некоторые культурные различия в употреблении глагола «давать» в разных странах:
- В русском языке лексическая вариантность компонента-предлога встречается чаще, чем в английском. rrlinguistics.ru Например, в русском языке есть такие фразеологизмы, как «давать/дать повод/основание к чему-л., для чего-л.» (предоставлять возможность думать что-либо, поступать каким-либо образом), «дать под санки (по санкам) кому-л.» (сильно ударить кого-либо в челюсть). rrlinguistics.ru
- В английском языке глагол «give» является фразовым и имеет различные значения, например, «давать, отдавать», «жертвовать», «платить, оплачивать», «вручать», «передавать» и другие. nsportal.ru skysmart.ru
Также в разных языках слово «давать» может иметь свои эквиваленты, как, например, в испанском (dar), итальянском (dare) и французском (donner). www.indifferentlanguages.com