Некоторые культурные особенности японского языка, которые отражаются в его лексике:
- Наличие понятий и слов, связанных с буддизмом и синтоизмом. 1 Например, 三途の川 (さんずのかわ) — это буддистский аналог реки Стикс, а ками (神) и тории (鳥居) — божества и символ синтоизма. 1
- Богатая лексика, связанная с психологическими состояниями. 2 Например, русскому слову «грустный» соответствуют четыре не синонимичных слова. 2
- Дифференциация глаголов, обозначающих приготовление пищи. 2 Русскому глаголу надевать соответствуют четыре японских глагола: для одежды, обуви, головных уборов и перчаток. 2
- Много лексики, связанной с социальными отношениями (например, формами этикета), в том числе благодарностей, извинений, обозначений подарков. 2
- Наличие звукоподражательных и образоподражательных слов. 2 В последних словах звуки речи не подражают звукам природы, а передают впечатление, эмоциональное представление о чём-то. 2
- Противопоставление «свой — чужой», «пространство внутри» (uchi) — «пространство вне» (soto). 2 В Японии сильна тенденция иметь особые языки для своих и чужих. 2