Культурные особенности влияют на восприятие понятия «вежливость» (а значит, и любезности) в разных странах. 14 Некоторые из них:
- Отношение к времени. 4 Например, в русскоязычной культуре, где время воспринимается как неисчерпаемый ресурс, ценится духовная жизнь, рассуждения и размышления, превалирующим является моральный аспект вежливости. 4 В англоязычной культуре, где ценится чёткое соответствие планам и эффективность результатов, на первом плане находится прагматический аспект вежливости, она рассматривается как инструмент для достижения своих целей. 4
- Отношение к общению и деятельности. 4 В арабской культуре, ориентированной на традиции, родственные связи, прошлое, вежливость является предписанием, идущим свыше, которое все должны выполнять. 4 В англоязычной культуре, ориентированной на будущее, сконцентрированной на решении проблем, вежливость имеет яркую индивидуалистичную прагматическую направленность. 4
- Уважение к иерархии. 2 Например, в Китае очень важно правильно обращаться к людям, используя соответствующие титулы и формы обращения. 2 Ещё одна особенность китайского этикета — избегание прямого отказа. 2 В Южной Корее очень важно учитывать возраст и социальный статус собеседника. 2
- Степень открытости и дистанции в общении. 3 Например, в Японии количество одобрения (похвалы) в общении превышает обычное русское понимание необходимости, и для непосвящённого это может выглядеть как враньё и подхалимаж. 3
Таким образом, каждая страна предлагает свой уникальный взгляд на то, что такое вежливость и хорошие манеры. 2