Возможно, имелось в виду слово dude, которое в русском языке переводится как «чувак». cyberleninka.ru gramota.ru На употребление этого слова в русском языке, по некоторым предположениям, повлияли следующие культурные особенности:
- Субкультура стиляг. cyberleninka.ru В 1950-е годы слово «чувак» обросло устойчивыми ассоциациями с американской музыкой (джазом и пр.) и с американской культурой в целом. cyberleninka.ru
- Влияние американских фильмов. cyberleninka.ru gramota.ru С конца XX века «чувак» стал часто использоваться в дубляже американских фильмов в качестве перевода английского слова dude. cyberleninka.ru Это повысило привычность и распространённость слова для новых поколений. cyberleninka.ru
- Влияние серферов. kulturologia.ru В 1960-е годы слово «чувак» популяризировали серферы, придав ему значение «модный, свой, клёвый, надёжный и непринуждённый». kulturologia.ru
Также есть мнение, что на употребление слова повлияло афроамериканское употребление в 1960-х и позже. english.stackexchange.com