Возможно, имелись в виду различия в восприятии текстов в разных странах, в том числе в употреблении понятий «ясно» и «понятно». Некоторые культурные особенности, которые могут влиять на такое восприятие:
- Уровень индивидуализма или коллективизма в обществе. blog.greensmm.ru В странах, где преобладает индивидуализм, ценится личная выразительность в текстах. blog.greensmm.ru В коллективистических культурах акцент делается на общности и социальных связях. blog.greensmm.ru
- Роль истории и традиций. blog.greensmm.ru В странах с богатой историей, например в Великобритании или Франции, тексты могут быть прочитаны и восприняты с учётом исторического контекста, что добавляет дополнительные слои значений и эмоций. blog.greensmm.ru
- Стиль коммуникации. blog.greensmm.ru Например, южные страны, такие как Италия и Испания, могут предпочитать эмоциональные и изысканные тексты, а северные, например, Германия и Швеция, предпочитают более строгий и точный стиль. blog.greensmm.ru
Также существует понятие «ясного языка» — адаптированного варианта стандартного языка, который предназначен для людей, которым трудно понимать обычные тексты downsideup.org ru.wikipedia.org gramota.ru . В некоторых странах, например в Испании и Германии, использование такого языка закреплено на законодательном уровне. downsideup.org