Некоторые культурные особенности, влияющие на употребление модальных глаголов в деловой переписке:
Модель деловой коммуникации. www.dissercat.com Восходящая модель, встречающаяся в английской, испанской и русской культурах, требует частого употребления модальных глаголов для передачи просьб. www.dissercat.com В нисходящей модели, характерной для русской культуры, преобладают утвердительные и повелительные предложения, жёсткая модальность, употребление прилагательных, подчёркивающих категоричность и жёсткость суждений. www.dissercat.com
Культурные традиции. philology-journal.ru Например, при переписке с восточными странами (Китай, Япония, арабские страны) в деловой корреспонденции на английском языке используются максимально вежливые формы фраз с включёнными в них формами глаголов would (частица бы), could (мог бы), might (возможно). philology-journal.ru
Жанр документа. infourok.ru Например, на трактовку модального глагола shall, который придаёт документу императивность, в большой степени влияет жанр документа. infourok.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.