Некоторые культурные особенности, влияющие на формулирование вежливых просьб в разных странах:
- В английской коммуникативной культуре предпочтение отдаётся косвенному способу выражения просьбы. 1 Это облегчает слушающему возможность отказа или объяснения обременительности выполнения каких-то действий. 1 Англичане предпочитают косвенно-вопросительные высказывания. 1 Для русской коммуникативной культуры прямое коммуникативное давление на собеседника не является запретом, напротив, расценивается как допустимое и естественное. 1 Просьба оформляется при помощи императива. 1
- В Финляндии жители сдержанны и менее эмоциональны, поэтому не используют много вежливых слов. 3 Вместо слова «пожалуйста» они чаще применяют фразы «хотелось бы» и «если вы будете так добры». 3
- В китайской культуре вежливость — это проявление скромности, уважения и почитания в речи и поступках, выражение степени почтения. 4 Например, китайцы считают, что нельзя унижать своего оппонента открытым отказом, так как он потеряет из-за этого «своё лицо». 4
Таким образом, культурные особенности определяют выбор стратегий и средств коммуникации, в том числе при формулировании просьб.