Некоторые культурные особенности, связанные с диалектом кокни:
- Рифмованность. 14 В диалекте кокни некоторые слова заменяются на рифмующиеся с ними слова или словосочетания. 1 Например, «look» = «butch-er’s hook», «mate» = «China and plate». 1
- Использование двойного отрицания. 25 В стандартном английском языке нельзя использовать двойные отрицания, но в кокни это правило игнорируется. 3 Например, «Я ничего не знал» — I didn’t know nothing, вместо I didn’t know anything. 2
- Употребление сокращений. 1 Например, «ain’t» вместо «am / is / are not» или «has / have not». 1
- Использование в культуре. 1 Диалект кокни встречается в произведениях кинематографа, литературы и музыки, а также в разговорной речи и молодёжном сленге. 2 Например, в репликах героев таких фильмов, как «11 друзей Оушена», «Большой куш», «Карты, деньги, два ствола». 3
- Праздничные наряды. 2 Некоторые носители диалекта кокни носят шляпы с яркими перьями, платья и костюмы, расшитые перламутровыми пуговицами. 2 За это их называют «жемчужными королями и королевами». 2 Традиция связана с лондонскими уличными торговцами, которые имели обычай броско одеваться и расшивать одежду рядами перламутровых пуговиц. 2