Некоторые культурные особенности, которые отражаются в использовании слова «amigo» в испаноязычных странах:
- Многозначность. 2 Слово может обозначать того, кто связан дружескими отношениями с кем-либо, а также того, кто имеет особый вкус к чему-либо. 2 Ещё «amigo» используют для обращения к человеку, даже если он не известен говорящему или не связан с ним отношениями дружбы. 2
- Подчёркнуто близкий и эмоциональный характер отношений. 2 Лексема «amigo» выступает в качестве именной части составного сказуемого с глаголом «ser», а также в качестве дополнения при таких глаголах, как «querer», «estimar», «apreciar». 2
- Употребление устойчивых выражений. 2 Например, устаревшие выражения «amigo de pelillo», «amigo de taza de vino» («ненастоящий друг, пользующийся другим человеком»), «amigo del asa» («близкий, закадычный друг»), «amigo hasta las aras» («друг, не поступающийся принципами и совестью ради дружбы») характеризуют различные стороны дружеских отношений. 2
Кроме того, в разных испаноязычных странах для обозначения друга или знакомого могут использоваться и другие слова, например: в Мексике — «carnal», в Аргентине — «boludo», на Кубе — «acere», в Никарагуа и Коста-Рике — «mae» или «maje». 13