Некоторые культурные особенности, которые отражаются в использовании слова «amigo» в испаноязычных странах:
- Многозначность. vital.lib.tsu.ru Слово может обозначать того, кто связан дружескими отношениями с кем-либо, а также того, кто имеет особый вкус к чему-либо. vital.lib.tsu.ru Ещё «amigo» используют для обращения к человеку, даже если он не известен говорящему или не связан с ним отношениями дружбы. vital.lib.tsu.ru
- Подчёркнуто близкий и эмоциональный характер отношений. vital.lib.tsu.ru Лексема «amigo» выступает в качестве именной части составного сказуемого с глаголом «ser», а также в качестве дополнения при таких глаголах, как «querer», «estimar», «apreciar». vital.lib.tsu.ru
- Употребление устойчивых выражений. vital.lib.tsu.ru Например, устаревшие выражения «amigo de pelillo», «amigo de taza de vino» («ненастоящий друг, пользующийся другим человеком»), «amigo del asa» («близкий, закадычный друг»), «amigo hasta las aras» («друг, не поступающийся принципами и совестью ради дружбы») характеризуют различные стороны дружеских отношений. vital.lib.tsu.ru
Кроме того, в разных испаноязычных странах для обозначения друга или знакомого могут использоваться и другие слова, например: в Мексике — «carnal», в Аргентине — «boludo», на Кубе — «acere», в Никарагуа и Коста-Рике — «mae» или «maje». vk.com www.fluentu.com