В англоязычных странах, в частности в Великобритании, образ грозы и связанные с ним понятия, такие как гром и молния, отражены в большом количестве пословиц. www.academia.edu
Некоторые культурные коннотации, связанные с грозой:
- Мрачность и неожиданность. cyberleninka.ru Например, выражения «a face like thunder», «as black as thunder» означают «мрачнее тучи». cyberleninka.ru
- Нарушение планов. cyberleninka.ru istina.msu.ru Гроза может служить причиной переноса планов, о чём свидетельствует выражение «to rain on someone’s parade» — «нарушать планы, портить кому-то настроение». istina.msu.ru
- Плодородие и изменчивость жизни. www.academia.edu Дождь, в том числе гроза, может выступать как символ плодородия, а также изменчивости жизни, о чём свидетельствует, например, пословица «After rain comes sunshine/fair weather» — «после ненастья наступает хорошая погода». cyberleninka.ru www.academia.edu
Кроме того, в английских фразеологизмах дождь не является долгожданным, а скорее надоедливым и мешающим, о чём говорит выражение «It never rains but it pours» — «Беда обрушивается не дождём, а ливнем». nsportal.ru