Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Культура и искусство / Какие изменения и редакции претерпели книги о Мэри Поппинс в разных странах?
Вопрос для Нейро
27 февраля
Какие изменения и редакции претерпели книги о Мэри Поппинс в разных странах?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые изменения и редакции, которые претерпели книги о Мэри Поппинс:

  • В 1967 году в редакции 1967 года были удалены оскорбительные слова, стереотипные описания и диалоги, но сохранён сюжет о посещении иностранцев и рисунки этнических стереотипов, расположенные по сторонам света. 1

  • В 1981 году во второй редакции 1981 года люди были заменены животными: вместо эскимосов гостей встречал Белый Медведь, вместо негров — Попугай, вместо китайцев — Панда, а вместо индейцев — Дельфин. 3

  • В СССР книга стала популярна в сокращённом переводе Бориса Заходера в 1960-е годы. 26 Для этого переводчик пропустил в первой части треть глав из первой книги и поменял местами 8 и 9 главы (в переводе они 5 и 6 соответственно). 2 Во второй части была пропущена половина глав из второй книги, но были добавлены две главы из третьей. 2 Позже несколько книг о Мэри Поппинс вышли в новом, полном переводе Игоря Родина (1992). 2

Также в 1968 году издательство «Детская литература» выпустило книгу с двумя повестями: «Дом №17» (так переводчик назвал первую часть) и «Мэри Поппинс возвращается». 2 Для этого переводчик пропустил в первой части треть глав из первой книги и поменял местами 8 и 9 главы (в переводе они 5 и 6 соответственно). 2

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)