В разных культурах существуют фразеологизмы, которые отражают безделье, например:
В русском языке: 1
- «бить баклуши» — ничего не делать, бездельничать; 14
- «разводить муру» — заниматься пустяками, ерундой; 1
- «лодыря гонять» — праздно проводить время, бездельничать. 1
В китайском языке: 2
- You Shou Hao Xian (буквально — «любить иметь свободные руки») — человек ничего не хочет делать, ничем себя не обременяет, не держит в руках никакой инструмент; 2
- Wu Suo Shi Shi (буквально — «ничем не заниматься») — ничего не делать, сидеть без дела; 2
- Hao Yi Wu Lao (буквально — «любить отдыхать, ненавидеть работать») — человек любит жить в праздности, не любит трудиться; 2
- Dou Ji Zou Gou (буквально — «увлекаться петушиными боями и собачьими бегами») — человек любит праздно проводить время, развлекаться, бездельничать. 2
В английском языке: 1
- a smart Alec — лоботряс, пустой малый; 1
- good for nothing — бездельник, лоботряс; 1
- go easy — работать с прохладой, не утруждать себя; 1
- eat the bread of idleness — вести праздную жизнь, лодырничать, даром хлеб есть. 1