В официальных документах на немецком языке используются формальные и сдержанные варианты прощания. 2 Некоторые из них:
- Mit freundlichen Grüßen. 2 Дословный перевод — «с дружескими приветствиями», но по сути означает «с наилучшими пожеланиями». 2
- Freundliche Grüße. 2 Более краткая и чуть менее формальная версия предыдущей фразы, но всё ещё приемлемая в официальном контексте. 2 Можно перевести как «доброжелательные пожелания». 2
- Mit besten Grüßen. 2 Ещё один вариант «с наилучшими пожеланиями», который часто используется в деловой переписке. 2
- Ich möchte mich verabschieden. 3 Выражение означает «Я хотел бы попрощаться», его можно использовать, когда нужно уйти со встречи или официального обеда. 3
Выбор формы прощания зависит от контекста и уровня формальности ситуации. 1