Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия в употреблении слов, которые обозначают клятвы и обещания в английском языке: oath, vow и swear. multilinguablog.com dzen.ru
Oath чаще всего означает официальную или юридическую клятву. dzen.ru Обычно даётся публично и официально, часто включает призыв к божеству или высшей силе. dzen.ru Применяется в юридическом, государственном и военном контекстах. dzen.ru Пример: He took an oath to serve his country — «Он дал присягу служить своей стране». dzen.ru
Vow — более личное и эмоциональное обещание. dzen.ru Чаще используется в религиозном или романтическом контексте. dzen.ru Может быть дан перед самим собой, другими людьми или Богом. dzen.ru Пример: They exchanged vows at their wedding — «Они обменялись свадебными клятвами». dzen.ru
Swear может означать обещание с сильной эмоциональной окраской. dzen.ru Применяется в неформальном контексте. dzen.ru Также может означать ругаться или использовать ненормативную лексику. dzen.ru Пример: I swear I didn’t take your book — «Клянусь, я не брал твою книгу». dzen.ru
Также есть информация о различии в произношении слова vow: американское — |vaʊ|, британское — |vaʊ|. wooordhunt.ru