Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Культура и искусство / Какие аналогичные пословицы существуют в разных языках?
Вопрос для Нейро
19 декабря
Какие аналогичные пословицы существуют в разных языках?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые аналогичные пословицы в разных языках:

  • «Не всё то золото, что блестит». 15 Во французском языке аналог — «не всякая вещь корова, которая фиолетовая». 1 В испанском — «не всё, что летает, — это птицы». 1
  • «Яблоко от яблони недалеко падает». 12 Африканец произнесёт: «Сын леопарда — тоже леопард». 1
  • «Не выносить сор из избы». 12 Русский говорит: «Не выносить сор из избы», а немец — «Что дома сварено, должно быть дома съедено». 1
  • «В тихом омуте черти водятся». 12 Грек скажет: «Бойся тихой реки, а не шумной». 1
  • «Сваренной рыбе вода не помогает». 2 Эта пословица соответствует русской «Что мёртвому припарки» (о бесполезности усилий). 2
  • «Шила в мешке не утаишь». 2 Русский скажет: «Шила в мешке не утаишь», а афганец — «Верблюда под мостом не спрячешь». 2
  • «Куда иголка, туда и нитка». 2 В России так говорят, а в Тибете — «Куда лопата ведёт, туда и вода течёт». 2
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Thu Nov 21 2024 21:24:27 GMT+0300 (Moscow Standard Time)