Вьетнамский язык отражает социальные отношения и возраст через использование различных местоимений. 14 Выбор местоимения зависит от динамики отношений, а не от строгих правил. 1
Некоторые примеры местоимений, отражающих социальные отношения и возраст:
- Tôi (я) — нейтральный и широко используемый, независимо от социального положения человека, с которым разговаривают. 1
- Bạn (ты) — дружелюбное и вежливое, подходит для сверстников или людей того же возраста. 1
- Anh (старший брат) и Chị (старшая сестра) — используются для уважительного обращения к кому-то старше. 1
- Em (младший родственник) — используется кем-то постарше при обращении к кому-то младше. 1
- Cô (тётя) и Chú (дядя) — относятся к взрослым людям среднего возраста. 1
Также во вьетнамском языке для обозначения возраста используются специальные термины, например:
- Trẻ sơ sinh — новорождённые и младенцы, обычно до года. 2 К ним могут обращаться ласково: bé yêu (любимый малыш), bé con (маленький ребёнок) или просто bé (малыш). 2
- Trẻ nhỏ — маленькие дети, 1–3 года. 2 Когда ребёнок немного подрастает, его могут по-прежнему называть bé или bé con, но также добавляются такие термины, как trẻ nhỏ, что буквально означает «маленький ребёнок». 2
- Trẻ em — дети, 3–12 лет. 2 Это более формальный термин, который используется в школе или в общественных местах. 2 В семье же детей могут называть con (ребёнок) или использовать их имена с добавлением «bé» впереди, например, Bé Linh. 2
- Thiếu niên — подростки, 13–17 лет. 2 Это тоже более формальный термин, который часто употребляется в школе или официальных ситуациях. 2 В семье же к подросткам обращаются по имени или на con. 2
- Thanh niên — молодёжь, 18–25 лет. 2 Это тоже формальный термин. 2
Выбор местоимения зависит от контекста и сигналов тех, с кем взаимодействуют. 1