Появление еврейских слов и выражений в одесском языке связано с многонациональной культурой города, где смешивались разные языки и культуры. www.bolshoyvopros.ru В XIX веке в Одессе усилилось влияние языка идиш из-за роста еврейского населения. ru.wikipedia.org
Некоторые примеры того, как слова из иврита стали частью одесского сленга:
- «Шмон». dzen.ru В старых одесских тюрьмах вечерние проверки всегда проводились ровно в 8 часов вечера. dzen.ru На иврите цифра восемь звучит как «шмоне». dzen.ru Отсюда и пошло жаргонное слово «шмон», означающее обыск или облаву. dzen.ru
- «Халява». dzen.ru В Одессе торговцы часто дарили людям непроданное молоко в пятницу, прямо перед наступлением Шаббата. dzen.ru Это делалось для того, чтобы не выливать продукт, ведь готовить из него в пятницу вечером религиозным евреям уже было нельзя. dzen.ru Молоко на иврите — «халав». dzen.ru Так появилось слово «халява», означающее что-то бесплатное. dzen.ru
- «Ксива». dzen.ru Запись в документе на иврите звучит как «ктива» или «ксива». dzen.ru В царской Одессе чиновники, обладатели таких официальных документов (ксив), имели множество привилегий. dzen.ru Отсюда и пошло жаргонное название любого важного документа или удостоверения, дающего его владельцу особые права. dzen.ru
Также существует мнение, что слово «малина» в одесском языке — это чуть видоизменённое еврейское слово «мэлюна», означающее «убежище, ночлег, укрытие». 47news.ru Со временем значение слова расширилось: «не жизнь — малина» как благоденствие в целом. 47news.ru