Слово «гаджо» (в цыганской философии — обозначение человека, не имеющего романипэ, то есть «нецыгана») было заимствовано в некоторые другие языки и культуры: 34
- В Болгарии слово «гаджо» было заимствовано как «гадже» и означает «парень» или «девушка». 1
- В Испании слово «гаджо» перешло в сленг как «gachó» (мужской род) или «gachí» (женский), приобретя обобщённое значение «мужчина, парень» или «женщина, девушка». 1
- В португальском языке слова «gajo» (мужской род) и «gaja» (женский) произошли от цыганского «гаджо» и используются для неформального обозначения мужчины или женщины. 1
- В Шотландии и Северной Англии слово «гаджо» встречается как «gadgie» (или иногда «gadge») и имеет обобщённое значение человека, которого говорящий плохо знает. 1
- В языке эсперанто слово «гаджо» (в виде «gaĝo») заимствовано и используется как короткое обозначение людей, не знающих эсперанто и не знакомых с реалиями эсперанто-движения. 34