В разных культурах и языках понятия «невестка» и «сноха» могут иметь свои особенности.
В русском языке раньше одну и ту же женщину могли называть по-разному: для матери мужа — «невесткой», для отца — «снохой». 35 Однако со временем слово «невестка» практически вытеснило «сноху». 1
В европейских языках есть свои термины для обозначения невестки. 1 Например, в английском — daughter in-law («дочь по закону, а не по крови»). 1 Во французском — belle-fille («хорошая девушка»). 1
Также существует мнение, что невестка — это молодая жена, а сноха — «со стажем» или родившая ребёнка. 3
Таким образом, значения слов «невестка» и «сноха» могут различаться в зависимости от культурных и языковых традиций.