Вопросы к Поиску с Алисой
Адаптация европейских имён в различных языках происходит через трансформацию их внешней звукобуквенной формы. www.academia.edu На первый план выходят нормы и правила транслитерации на основе латиницы и транскрипции, которые фиксируются в документах международных ассоциаций. www.academia.edu
Как правило, имена, переходя из языка в язык, полностью или частично сохраняют своё написание. www.kp.ru Но читаются и произносятся уже по правилам другого языка. www.kp.ru Например, переход от немецкого «Йоханнес» к французскому «Жан», испанскому «Хуан» и английскому «Джон». www.kp.ru
Если в новом языке невозможно полноценно сохранить ни первоначальное звучание, ни написание имени, оно адаптируется. www.kp.ru Например, француз «Жан» (Jean) перекочевал в Ирландию как «Шон» (Sean). www.kp.ru
Также существует этимологическая адаптация, при которой имена, восходящие к библейским текстам, имеют разное орфографическое оформление и произношение, но узнаваемы и имеют эквивалентные формы. cyberleninka.ru