Для употребления уважительных форм обращения в корейском языке можно использовать следующие правила:
- Окончание 님 (ним). 1 Оно указывает на уважительную речь при общении с человеком, который выше по социальному статусу и должности. 1 Обращения с этим суффиксом строятся по принципу: «должность + суффикс 님». 1 Например: 사장님 (сачжанним) — господин директор (президент) компании, 교수님 (кёсуним) — господин профессор, 선생님 (сонсэнним) — господин учитель. 1
- Вежливый суффикс 씨 (щи). 1 Он не имеет гендерные и возрастные рамки, но его нельзя использовать по отношению к тем, кто «выше». 1 Суффикс 씨 присоединяется напрямую к имени и часто используется в общении между посторонними и друзьями с небольшой разницей в возрасте. 1
- Нейтральные слова для обращений: 1
- 아저씨 (аджощи) — обращение ко взрослому мужчине; 1
- 아줌마 (аджума) — аналогично, только тётенька; 1
- 아가씨 (агащи) — девушка. 1
- Специальные слова для обращений в зависимости от возраста и пола: 1
- 오빠 (оппа) — старший брат для девушки, её молодой человек или старший друг; 1
- 언니 (онни) — старшая сестра для девушки и её знакомые, подруги старше неё; 1
- 형 (хён) — старший брат для парня и старшие знакомые и близкие ребята для него; 1
- 누나 (нуна) — старшая сестра для парня и старшие знакомые и близкие девушки. 1
- Специальные слова для обращения к коллегам: 1
- 선배 (сонбэ) — тот, кто пришёл в компанию, сферу, учебное заведение раньше вас; «выше» вас по должности, старший коллега; 1
- 후배 (хубэ) — наоборот, пришёл позже вас; младший коллега. 1
Также для выражения уважения можно использовать почётные глаголы — более вежливые версии стандартных глаголов, которые используются для выражения уважения к пожилым людям или людям, занимающим «более высокое» положение. 4