Смешение языков, в частности языка коренных индейцев тупи-гуарани и языков африканских негров, оказало значительное влияние на бразильский вариант португальского. 3
Некоторые последствия смешения языков:
- Заимствования из языка тупи-гуарани. 35 В бразильский португальский перешли тысячи слов, обозначающих названия лиц, местностей, определённых деревьев, растений, животных, предметов, блюд и болезней. 3 Особенно распространены слова из языка тупи в географических названиях. 5
- Заимствования из языков африканских негров. 3 В частности, нигерийский язык йоруба и ангольский кимбунду повлияли на лексический состав бразильского варианта португальского. 2 В язык вошли слова, связанные с бытом и культурой африканских народов: названия блюд национальной кухни, культурных явлений, религиозных и обрядовых предметов. 2
- Влияние иммигрантов из других стран. 25 В конце XIX и начале XX веков в Бразилию прибывали значительные волны иммигрантов, не говорящих на португальском языке. 5 Они были лингвистически интегрированы в португалоговорящее большинство в течение нескольких поколений. 5
В результате бразильский португальский заметно отличается от европейского португальского по фонетике, лексике и грамматике. 5