Чтобы определить уровень вежливости обращения во вьетнамском языке, нужно учитывать возраст собеседника и степень знакомства между участниками общения. journals.rudn.ru
К равному по положению и хорошо знакомому используют обращения с оттенком фамильярности или близости, например, собственные имена, местоимения 2-го лица «ты», «вы» и вокативы с таким оттенком. journals.rudn.ru
Если адресат старше адресанта, то используют только местоимение «вы» и вокативы «старший дядя», «старшая тётя», «старший брат», «старшая сестра» в сочетании с именем. journals.rudn.ru Такие обращения также применяют при обращении к малознакомым или незнакомым людям, чтобы выразить вежливость. journals.rudn.ru
В официальном общении используют формы обращения с церемониальным оттенком: «Господин, госпожа» + имя. journals.rudn.ru
Употребление личных имён во Вьетнаме ограничено. cyberleninka.ru Их используют только иногда в кругу родственников или близких друзей, а также при обращении к младшим. cyberleninka.ru При обращении к малознакомому человеку или к начальнику имя использовать нельзя. cyberleninka.ru
Также для вежливого привлечения внимания используют фразу «xin lỗi». lingust.ru