Адаптация оперы «Мадам Баттерфляй» для сценических постановок в разных театрах может включать различные подходы, например:
- В Королевском оперном театре при возрождении постановки 2002 года работали над устранением анахроничных элементов, таких как причёски в стиле самураев и белый грим, который ранее носили исполнители. 1 Также режиссёр переименовал персонажей оригинального либретто, чтобы смягчить карикатурность. 1
- В Большом театре американский режиссёр Роберт Уилсон решил воплотить «Мадам Баттерфляй» в духе дзен, освободив сцену и отдав пространство музыке, а актёров и зрителей обратив в слух. 4 Движения актёров были графичными, мимика минимизирована, а лица «японцев» напоминали маски. 4
- В «Геликоне» режиссёр-постановщик Дмитрий Бертман выбрал для постановки первую редакцию оперы, которую сам Пуччини потом переписал. 35 Художники создали на сцене два мира: традиционный японский и иллюзорный американский. 3
Кроме того, в некоторых театрах, например в Королевском оперном театре и Бостонской лирической опере, при постановке «Мадам Баттерфляй» стремятся привести её в соответствие с современными представлениями, учитывая, что изображение героини может быть проблематичным для зрителей азиатского происхождения. 1