Возможно, имелись в виду интерпретации сказки «Колобок» в постановках, в том числе за рубежом. Некоторые из них:
- Представление Колобка как символа свободы и стремления к самоутверждению. 1 В такой версии Колобок отправляется в путешествие, чтобы найти своё место в мире. 1
- Изменение финала. 1 В классической версии Колобок съедается Лисой, но в новой адаптации герой находит пути обмана и не попадает в пасть голодного хищника. 1
- Добавление непредсказуемых поворотов в сюжет. 1 Например, Колобок не убегает от старика и старухи, а находит общий язык с ними и решает помочь им в их проблемах. 1
- Подчёркивание роли каждого из персонажей. 1 Зрители узнают больше о жизни и мотивациях злого лиса, хитрой лисицы и серой угрюмой зайки. 1
Также есть информация о зарубежных аналогах сказки «Колобок». 3 Например, в английской народной сказке место Колобка занимает Джонни-пончик, в Венгрии беглеца называют Маленький клецке, в Словении — Пампусик, в Норвегии и Германии — Толстый Блин. 3