Лакуны в языке могут влиять на восприятие иностранной литературы, вызывая недопонимание и ошибки из-за различий в культуре и языке. elar.urfu.ru
Некоторые примеры такого влияния:
- Отсутствие эквивалентов для слов, которые ассоциируются с бытом одной культуры, но не существуют в культуре другой. libweb.kpfu.ru Например, в русском языке есть слова, связанные с бытом, для которых нет прямых эквивалентов в английском языке. libweb.kpfu.ru
- Невыраженность фоновой информации в художественном тексте. libweb.kpfu.ru Такие знания необходимы для понимания атмосферы времени в произведении, характеров героев, мотивов их поведения. libweb.kpfu.ru Их невыраженность затрудняет и искажает восприятие текста. libweb.kpfu.ru
- Неправильная интерпретация особенностей чужой культуры. lib.herzen.spb.ru Читая текст на неродном языке, человек воспринимает его через призму своей национальной культуры. lib.herzen.spb.ru Из-за этого особенности чужой культуры могут неадекватно интерпретироваться. lib.herzen.spb.ru
Однако существуют способы преодоления барьеров, которые создают лакуны. school-science.ru Например, автор текста может использовать реалии, которые помогают понять чужую реалию или ситуацию. lib.herzen.spb.ru Также опорным элементом может служить литературная цитата или ссылка на знакомое читателю произведение отечественной литературы. lib.herzen.spb.ru