Лакуны в языке могут влиять на восприятие иностранной литературы, вызывая недопонимание и ошибки из-за различий в культуре и языке. 1
Некоторые примеры такого влияния:
- Отсутствие эквивалентов для слов, которые ассоциируются с бытом одной культуры, но не существуют в культуре другой. 2 Например, в русском языке есть слова, связанные с бытом, для которых нет прямых эквивалентов в английском языке. 2
- Невыраженность фоновой информации в художественном тексте. 2 Такие знания необходимы для понимания атмосферы времени в произведении, характеров героев, мотивов их поведения. 2 Их невыраженность затрудняет и искажает восприятие текста. 2
- Неправильная интерпретация особенностей чужой культуры. 4 Читая текст на неродном языке, человек воспринимает его через призму своей национальной культуры. 4 Из-за этого особенности чужой культуры могут неадекватно интерпретироваться. 4
Однако существуют способы преодоления барьеров, которые создают лакуны. 3 Например, автор текста может использовать реалии, которые помогают понять чужую реалию или ситуацию. 4 Также опорным элементом может служить литературная цитата или ссылка на знакомое читателю произведение отечественной литературы. 4