Жан де Лафонтен заимствовал сюжеты для своих басен из разных источников, среди которых:
- Античные авторы. 14 Лафонтен использовал сочинения древнегреческого поэта-баснописца Эзопа, а также переводы Федра, древнеримского последователя Эзопа, и Бабрия, который во II веке н. э. занимался переложением сочинений Эзопа. 1
- Писатели эпохи Возрождения. 13 Лафонтен вдохновлялся сюжетами античных романистов (Апулея, Петрония, Афинея) и мастеров эпохи Ренессанса (Бокаччо, Рабле). 14
- Восточные басни. 34 Вероятно, Лафонтен пользовался переводами восточных басен на французский язык, которые издавались в XVII веке. 34 Эти истории восходили к древнеиндийскому сборнику басен «Панчатантра». 34
- Сборник «Сто новых новелл». 4 Это антология занимательных историй (нередко эротических), написанных в XV веке при дворе бургундского герцога Филиппа. 4
Как правило, историю Лафонтена предваряло указание о том, откуда взята основа сюжета. 4