Культурные различия могут влиять на произношение и восприятие названий несколькими способами:
На уровне произношения культурные различия могут проявляться через региональные диалекты. 3 Например, в некоторых регионах Англии, таких как Йоркшир, слова произносятся с отличным от других регионов акцентом, что делает их непонятными для англичан из других регионов. 3 В шотландском диалекте английского языка звук [r] в конце слова обычно не произносится, что может звучать непривычно для людей, изучающих стандартный английский язык. 3
На уровне лексики культурные различия могут приводить к тому, что для обозначения одного и того же понятия используются разные лексические единицы. 3 Например, в Великобритании для большого грузовика используют слово lorry, а в США — truck. 3 В разных регионах англоязычного мира слово envelope может иметь разное значение: в США — конверт для писем, а в Великобритании — маленькая сумка или кошелёк. 3
На уровне восприятия названий культурные различия могут влиять через ассоциации, которые связаны с названиями. 2 Например, при выборе иностранного названия для продукта не всегда учитывается, как оно будет восприниматься в контексте языка других стран. 2 Так, для Тайваня слоган Pepsi «Come Alive with the Pepsi Generation» был воспринят как «Pepsi возвращает предков из мёртвых». 1 Чтобы устранить недоразумения, слоган пришлось адаптировать. 1
Таким образом, культурные различия могут приводить к недопониманию из-за различий в произношении, лексике и грамматике, а также к неправильным ассоциациям, связанным с названиями.