Возможно, имелось в виду, почему приветствие «buenos días» используется во множественном числе. www.speakeasybcn.com dzen.ru Существует несколько теорий, и ни одна из них окончательно не подтверждена: dzen.ru
- Сокращение более длинной фразы. www.speakeasybcn.com dzen.ru По мнению профессора лингвистики Сальвадора Гутьерреса Ордоньеса, изначально говорили «buenos días os/nos dé Dios» («добрых дней дай вам/нам Господь»). dzen.ru Это пожелание относилось не только к текущему дню, но и к последующим дням, ко всей жизни человека, которому оно было адресовано. dzen.ru
- Влияние средневековых церковных молитвенных часов. www.speakeasybcn.com dzen.ru Приветствия в испанском языке могут строиться во множественном числе по аналогии со средневековыми молитвенными часами: maitines (утреня), laudes (хваления) или vísperas (вечерня). dzen.ru
- Обозначение интенсивности и экспрессии. www.speakeasybcn.com dzen.ru Некоторые филологи считают, что множественное число в испанском языке обозначает не количество, а интенсивность и экспрессию. dzen.ru
Королевская академия испанского языка (RAE) считает формулу приветствия в единственном числе («buen día») тоже корректной, однако рекомендует использовать множественную форму, поскольку она более традиционна и на территории Испании преобладает. dzen.ru
При этом в разных частях Испании приветствия могут отличаться: ulc.by
- В Каталонии можно услышать «Bon dia» вместо «Buenos días». ulc.by
- В Андалусии часто сокращают слова, например, вместо «Buenos días» говорят «Buen día». ulc.by
- В Валенсии приветствуют друг друга словом «Bon dia», а в Галисии — «Bos días». ulc.by