Итальянский оригинал Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» послужил основой для советской версии сказки про Буратино — произведения Алексея Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино». 14
Толстой не следовал оригиналу буквально, а создал по его мотивам новое произведение. 4 Новая сказка вышла совершенно не похожей на дидактическую, воспитательную историю Коллоди. 1 Если для итальянского писателя главным было «перевоспитание» Пиноккио, то для Толстого — свобода самовыражения, воплощение творческой сущности Буратино и его друзей и победа над силами зла. 1
Некоторые изменения:
- Образ главного героя. 15 В отличие от Коллоди, Толстой не захотел превращать озорного весёлого хвастунишку в скучного правильного мальчика. 5 Он, напротив, развил и улучшил качества, данные Буратино от природы, превратив недостатки в достоинства. 5
- Сюжет. 1 Мотивы золотого ключика, который становится символом новой жизни и мечты, черепахи-помощницы Тортиллы, собственного театра — впервые появляются только в отечественном варианте истории. 1
- Прототипы персонажей. 4 Позаимствовав у Коллоди общую канву повествования, Толстой снабдил свою сказку карикатурами на известнейших в то время деятелей культуры. 4
- Политические отсылки. 1 В сказке Толстого есть следователи-доберманы, злые бульдоги-полицейские и кот, чья должность обозначена как «главный нашептыватель на ухо». 1