Французские заимствования значительно повлияли на английский язык, в частности, привели к следующим изменениям:
- Обогащение словарного запаса. naukavestnik.ru Из французского в английский перешли слова, связанные с государственным управлением, правосудием, армией и религией, а также относящиеся к науке и искусству (art, college, doctor, experiment, medicine, science). naukavestnik.ru Французское происхождение имеют многие слова деловой лексики (money, benefit, merchant, profit, purchase, value, profession) и слова, означающие простые бытовые понятия (pleasure, leisure, ease, fashion, present, feast). naukavestnik.ru
- Изменение системы словообразования. naukavestnik.ru Суффиксы и префиксы, свойственные французскому языку (-able, -ence, -esse), стали использоваться и в английском для образования новых форм (difference, evidence, excellence). naukavestnik.ru
- Вытеснение исконных слов. naukavestnik.ru Как правило, это касалось слов и понятий, которым во французском языке находилось более удачное и экономичное определение (air, place, large, river). naukavestnik.ru
- Изменение произношения и орфографии. www.englishforcing.ru Например, древнеанглийские буквосочетания, которые всегда записывались как cw, sc и с, стали писаться на французский манер как «qu», «sh» и «ch» соответственно (queen, ship, should). www.englishforcing.ru
- Появление грамматических структур. www.englishforcing.ru Английский воспринял несколько французских по происхождению грамматических структур, например, постановку прилагательных после существительного в некоторых словосочетаниях (attorney general, secretary general, surgeon general). www.englishforcing.ru
Подсчитано, что слова, прямо или косвенно восходящие к французскому, сегодня образуют более трети всего английского словаря. www.englishforcing.ru