Диалект кокни повлиял на культуру и искусство Лондона, в частности:
- Появился в речи литературных персонажей. infourok.ru Сленг кокни использовался в произведениях таких классиков английской литературы, как Уильям Шекспир («Генрих V», «Ромео и Джульетта»), Чарльз Диккенс («Записки Пиквикского клуба»), Уильям Теккерей («Из Записок Желотплюша»), Бернард Шоу («Пигмалион»). infourok.ru
- Способствовал возникновению рифмованного сленга. vk.com infourok.ru Скорее всего, рифмованный сленг кокни появился из-за появления концертных залов и музыкальных событий, включающих песни и мюзиклы. infourok.ru Рифмы из них распространились в журналы и разговорную речь людей. infourok.ru
- Оказал влияние на носителей языка по всей Великобритании. www.mk.ru По словам эксперта по лингвистике доктора Аманды Коул, характерный акцент изменил манеру говорить людей по всей Великобритании — от Рединга до Глазго. www.mk.ru
- Повлиял на искусство кино. www.furfur.me Например, в фильме Гая Ричи «Карты, деньги, два ствола» использовалось так много диалектизмов кокни, что создатели даже выпустили в приложении к DVD специальный словарь. www.furfur.me
Кроме того, существует феномен «мокни» — искусственный акцент, подражающий манере речи кокни, который используют представители высшего среднего класса. vk.com