Некоторые отличия афганского дари от иранского варианта персидского языка:
- Фонетика. 14 В иранском персидском нет гласных «меджхул», в дари сохраняются долгие звуки «э» и «о» в дополнение к «и» и «у». 1 Например, омограф شیر «молоко»/«лев» на иранском диалекте произносится одинаково — [шир], а на дари — различно: [шир] — «молоко», но [шэр] — «лев». 1
- Произношение дифтонгов. 14 Дари сохраняет более древнее произношение, а на иранском диалекте они звучат как «эй» и «оў». 14 Например, نخیر «нет» произносится [нахайр] на дари и [нахэйр] на иранском, а نوروز «персидский Новый год» по-дари — [наўроз], по-ирански — [ноўруз]. 14
- Губной согласный. 14 На иранском диалекте он реализован как звонкий губной фрикатив (похож на русский «в»), в дари он ближе к классическому произношению (похож на английский «w»). 14
- Выражение длительного времени. 14 В иранском персидском вспомогательный глагол «иметь» помещается перед основным глаголом с префиксом ми-, в дари используется конструкция дар хал-и («как раз»), основной глагол ставится в инфинитив. 14
- Словарь. 14 Имеются некоторые отличия в используемых словах. 14
При этом иранский и афганский диалекты персидского языка взаимно понятны. 3