Вопросы к Поиску с Алисой
Язык идиш повлиял на американскую речь, в частности, через заимствования в лексике. www.researchgate.net theeditorandthebeast.wordpress.com
Некоторые слова из идиша обогатили американский английский, особенно в сфере разговорной лексики. www.researchgate.net cyberleninka.ru Например, глаголы kibitz и schmooze. www.researchgate.net cyberleninka.ru В современном английском языке они обладают отрицательной коннотацией и связаны с семантикой «вербальной коммуникации». www.researchgate.net cyberleninka.ru
Также из идиша в американский английский пришёл лингвистический приём — удвоение слова с заменой или добавлением звуков shm в начале второго слова. dzen.ru Это явление впервые было замечено в американском английском в конце XIX века, а к 1930-м годам получило широкое распространение. dzen.ru
Кроме того, из идиша в американский английский перешли некоторые бранные слова. theeditorandthebeast.wordpress.com etnoc.mirtesen.ru Например, schlub (глупый, непривлекательный человек), schmegeggy (презрительный человек, идиот) и другие. theeditorandthebeast.wordpress.com
Также из идиша в американский английский проникли кулинарные термины: кошер (кошерный), бейгл (рогалик, бублик), блинцес (блинчики) и другие. etnoc.mirtesen.ru