Экранизации русских народных сказок и зарубежных отличаются по ряду параметров:
- Сюжет. В экранизациях русских сказок часто присутствуют элементы комедийности, даже в серьёзном сюжете есть несколько шутеек или забавных персонажей. 9 В зарубежных сказках сюжет может быть более предсказуемым, с шаблонными персонажами и предсказуемыми поворотами. 9
- Структура текста. В экранизациях русских сказок используются диалоги, идиомы, рифмованные четверостишия из текста оригинала, типичные для сказки зачины и концовки, а также имена главных героев. 2 Это помогает сохранить структуру исходного текста и вернуть зрителя к литературному источнику. 2 В зарубежных экранизациях режиссёр может полностью изменить жанр и стиль произведения, например, превратить сказку в детектив, триллер или комедию. 2
- Герои. В русских сказках герои обычно действуют сообща и помогают друг другу. 6 У главного героя есть помощники, от которых он получает подсказки и волшебные предметы. 6 В зарубежных сказках герой, как правило, действует в одиночку, рассчитывает только на свои силы, ум, хитрость, ловкость. 6
Таким образом, отличия экранизаций русских народных сказок и зарубежных заключаются в разных подходах к сюжету, характеру персонажей и другим аспектам повествования.