Слово «саёнара» (さよなら) отличается от других прощальных формул в японском языке тем, что его основной смысл — «прощай», а не «до свидания» или «пока». 2
«Саёнара» обычно используют при расставании на долгое время, а то и вовсе навсегда. 2 Например, когда кто-то отправляется в путешествие, покидает страну или знает, что некоторое время не увидит этого человека снова. 3
Другие прощальные формулы в японском языке могут иметь разные значения и использоваться в различных ситуациях:
- «Шицурей симасу» — официальное прощание, которое используют для начальства или уважаемых людей, таких как учителя и врачи. 3
- «Оцукаре сама» не обязательно означает «прощай», но может использоваться, когда уходят с рабочего места или к кому-то, кто только что закончил оказывать услугу. 3
- «Мата не» — «Увидимся снова» или «(до) следующего раза». 3 Можно добавить различные окончания, чтобы указать время, когда ожидается снова встретиться с этим человеком. 3
- «Дзэи» — буквально «так», что приравнивается к очень небрежному «пока». 3 Обычно используется среди близких друзей и семьи. 3