Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия в написании корейских имён при использовании систем романизации и в традиционном написании.
Романизация корейских имён проводится по фонетической транскрипции. web.archive.org Например, фамилия «Ли» может записываться на латинице как «I», «Yi», «Rhee» и «Rhie». web.archive.org В Северной Корее используется произношение «리» (ри), а в Южной — «이» (и). web.archive.org
В традиционном написании корейское имя часто записывается с помощью ханчча — китайских иероглифов, отражающих корейское произношение. web.archive.org Один или два иероглифа в имени корейца уникальны, а другие — общие для всех членов семьи одного поколения. web.archive.org
Таким образом, основное отличие заключается в том, что при романизации используется латинская транскрипция, а в традиционном написании — иероглифическая письменность.
При этом стоит учитывать, что в Корее нет единой системы романизации, и решение о том, как записать собственное имя латинскими буквами, оставлено на усмотрение человека. discussions.viki.com