Использование фраз «au revoir» и «adieu» может отличаться в разных регионах Франции. 5
На юге Франции, в частности в Провансе, иногда используют «adieu» вместо традиционного «au revoir». 24 «Adieu» здесь означает более формальное и окончательное прощание, а «au revoir» — временное, с надеждой на будущие встречи. 15
В Нормандии и некоторых частях Бретани вместо «au revoir» используют фразу «à la revoyure». 3 Она также связана с идеей встречи в будущем. 3
Кроме того, в Провансе для прощания часто применяют «adessias» — выражение, которое отражает влияние окситанского языка. 3
Таким образом, выбор фразы для прощания зависит от контекста и отношений между людьми. 5