Некоторые отличия французского языка во Франции и в Квебеке:
- Акцент и произношение. 1 В Квебеке сохраняются оригинальные произношения классического французского языка, которых больше не существует во Франции. 1 Например, перед буквами i и e согласные t и d произносятся по-разному: t становится ts, а d — dz. 1
- Словарный запас. 16 В квебекском французском языке есть архаизмы и диалектизмы, утраченные французским языком метрополии. 2 Также определённую группу лексики составляют англицизмы и канадианизмы. 2
- Использование местоимений. 6 В квебекском французском чаще используется местоимение tu (неформальное «ты») вместо формальной формы vous (официальное «вы»). 16
- Система феминизации профессий. 2 В Квебеке есть свои формы женского рода для большинства названий профессий и должностей. 2
- Глагольная система. 2 Она во многом отличается от общефранцузского стандарта: наблюдаются отклонения в типах спряжения, личных окончаниях, вспомогательных глаголах и других аспектах. 2
При этом и во Франции, и в Квебеке используются одни и те же грамматические правила, спряжения глаголов и структуры предложений. 1